逾年后杖
曹侍中彬,为人仁爱多恕。尝知徐州,有吏犯罪,既立案,逾年然后杖之,人皆不晓其旨。彬曰:「吾闻此人新娶妇,若杖之,彼其舅姑必以妇为不利而恶之,朝夕笞骂,使不能自存。吾故缓其事而法亦不赦也。」其用心如此。
译文:曹彬为人仁义慈爱,心怀宽恕。曾任徐州太守,有个官员犯了罪,立案以后,过了一年才杖罚他。别人不知道曹彬这样做的用意,曹彬说:「我听说这个人新婚不久,如果当时就处罚他,以后新媳妇的公婆一定以为是新媳妇带来的坏运气,而讨厌新媳妇,早晚打骂而使新媳妇难以生存。于是我故意延缓处置他,而又没有违反法规。」他的用意良苦。
终不自辩
蔡襄尝饮会灵东园,坐客有射矢误中伤人者,客剧指为公矢,京师喧然。事既闻,上以问公,公再拜愧谢,终不自辩,退以未尝以语人。
译文:蔡襄曾经在会灵东园饮酒,席间一位坐客射箭误伤了一位游人,坐客立即说是蔡襄的箭矢,京城里一下子都纷纷传说这件事。皇帝听说后问蔡襄,蔡襄只是叩头请求原谅,始终不替自己辩白,回来以后也没有告诉别人。
自择所安
张文定公齐贤,以右拾遗为江南转运使。一日家宴,一奴窃银器数事于怀中,文定自帘下熟视不问尔。后文定晚年为宰相,门下厮役往往侍班行,而此奴竟不沾禄。奴隶间再拜而告曰:「某事相公最久,凡后于某者皆得官矣。相公独遗某,何也?」因泣下不止。文定悯然语曰:「我欲不言,尔乃怨我。尔忆江南日盗吾银器数事乎?我怀之三十年不以告人,虽尔亦不知也。吾备位宰相,进退百官,志在激浊扬清,敢以盗贼荐耶?念汝事吾日久,今予汝钱三百千,汝其去吾门下,自择所安。盖吾既发汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可复留也。」奴震骇,泣拜而去。
译文:张齐贤,从右拾遗升为江南转运使。一天举行家宴,一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后看见却不过问。后来,齐贤晚年任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟没有官职俸禄。这个奴仆乘空闲时间跪在齐贤面前说:「我侍候您时间最长,比我后来的人都已经封官,您为什么独独遗忘了我呢?」于是哭泣不停。齐贤同情地说:「我本来不想说,你又会怨恨我。你还记得在江南时,你偷盗银器的事吗?我将这件事藏在心中近三十年没有告诉过别人,即使你自己也不知道。我现在位居宰相,任免官员,激励贤良,斥退贪官污吏,怎能推荐一个小偷做官呢?看在你侍候了我很长时间,现在给你三十万钱,你离开我这儿,自己选择一个地方安家吧。因为我既然揭发这件过去的事,你也必然有愧于我而无法再留下。」仆人十分震惊,哭着拜别而去。
称为善士
曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。一夕,盗入其家,诸子擒之,乃邻舍子也。令仪曰:「尔素寡过,何苦而盗耶?」「迫于贫尔。」问其所欲,曰:「得十千足以资衣食。」如其欲与之。既去,复呼之,盗大惧,语之曰:「尔贫甚,负十千以归,恐为逻者所诘。」留之至明使去。盗大恐惧,率为良民。邻里称君为善士。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之。子及侄杰效,继登进士第,为曹南令族。
译文:曹州于令仪,本是市民,为人忠厚,不损人利已,晚年家境颇为富裕。一天晚上有人到他家行盗。于令仪的儿子们抓住了小偷,原来是邻居的儿子。令仪对他说:「你平时从未做过坏事,何苦做小偷呢?」那人回答说:「都是贫穷逼的。」问他需要什么,小偷回答说:「有一万钱就足以买食物及衣服了。」令仪按照他要求的数目给了他。小偷刚一走,令仪又叫他回来,盗贼很怕,令仪对他说:「你十分贫穷,晚上却背着一万钱,恐怕巡逻的人会盘问你。」留到天亮才打发他走。盗贼十分惭愧,终于成为良民。邻居乡里都称令仪是好人。令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族。
大方广文化公益网编辑部
www.dfg.cn |