龍
逢
極
諫
初集 第一冊
『忠篇』
【原文】 夏桀、暴虐。滅德作威。矯誣上天。流毒下國。諫者輒死。關龍逢進諫曰。古之人君。愛民節用。享國之日長。今王用財若無窮。殺人若弗勝。人心已去。天命不佑。亡無日矣。盍少悛乎。不聽。龍逢立而不去。桀怒。遂殺之。 夏桀鑿山穿陵。諫者輒被殺。耆老或諫。桀又殺之。又見籙書云。亡夏者桀。於是大誅豪杰賢者多出奔。龍逢繼起而為最後之極諫。冀君少悛。桀終不悟。怒而殺之。宜乎天變地崩。翌年即亡其國矣。 【白話解釋】 夏朝的末代皇帝。單名叫做癸的。因為他最喜歡多殺人。所以人家把他一個謚法。叫做桀的。他的做人是非常的暴虐。并且滅除了道德。專憑著一己的主意作威作福。對著上天說出種種的妄言妄語來誣蔑。對著自己所屬的諸侯國里。流毒橫行到極點。倘然有人去勸阻他的。他必定拿來處死。那時候有一個大忠臣。叫關龍逢。進了一番勸諫的話。說道。古來的皇帝。愛惜百姓。節省自己用度。所以能夠長久做著國里的君主。現在你君王的用度沒有限制。殺人不眨眼。天下的人心已經不向你了。那天命自然也不保佑你。這國家的滅亡是很容易的了。你何不稍稍改過一些呢。桀王不肯聽他。關龍逢立著不肯出去。桀王大大的生了氣。就把他殺死了。