閔
【原文】 孝哉閔子,衣蘆御車。感父救母,千古令譽。 周閔損,字子騫。早喪母,父娶後妻,生二子。母惡損,所生子衣綿絮,而衣損以蘆花。父令損御車,體寒失靷,父察知之,欲逐後妻。損啟父曰,母在一子寒,母去三子單。父善其言而止,母亦感悔,視損如己子。 李文耕謂,閔子留母之語,凄然藹然,從肺腑中醞釀而出。雖使鐵石人聞之,亦為惻惻心動,何其天性之厚且純也。卒之全母全弟全父,一家太和之氣,直從孝子一念懇惻中轉回,為子者其三復之。 【白話解釋】 周朝時候,有個孝子,姓閔名叫損的,表字叫做子騫。生他的母親,早已亡過了,他的父親娶了一個後妻,生了兩個兒子。那個後母很厭惡閔損,冬天的時候,給自己親生的兩個兒子,穿了棉呀、絮呀做的衣裳,給閔損穿的衣裳,里面卻是裝著蘆花的。 有一次,他的父親叫閔損推車子出外。可是因為衣裳單薄,身體寒冷,一個不小心,不覺失掉了車上駕馬引軸的皮帶子。他的父親起初很生氣,後來覺察了兒子是穿了蘆花緣故,便要趕出那個後妻。 閔損卻對父親說,母親在此,無非我一個兒子受著寒冷,倘若母親去了,可憐三個兒子都要受著孤單了。他的父親覺得閔損的說話不錯,也就罷了。他的後母,從此也感悟懊悔了,以後看待閔損,就像自己親生的兒子一樣。